Sunday, August 28, 2016

Swedish summer and a rhubarb clafoutis





 I now find myself in Sweden, the country of green forests and red berries.
It's been a semi rainy summer here but when the sun is shining, walking in the
gardens here in Gothenburg is just divine. These are gardens which belong to
the city but that you can buy for a certain time or rent. In summer, they open
their doors to the public and you can visit and say hello to the rabbits.


Je me trouve maintenant en Suède, le pays des vertes forêts et des baies rouges.
Ici, l'été est semi-pluvieux mais lorsqu'il fait soleil, se promener dans les jardinets
de Gothenburg est tout simplement délicieux. Ces jardins sont la propriété de la ville
mais il est possible de les acquérir ou de les louer pendant un certain temps.
En été, il y a des journées portes ouvertes et l'on peut visiter les jardins et dire
bonjour aux lapins.

 There is absolutely no way to grow rhubarb in Andalusia so how thrilling to see lots of lots of it
and of course what can a French girl do in a Swedish kitchen but a rhubarb clafoutis?

En Andalousie, il n'y a aucun moyen de faire pousser de la rhubarbe, alors quelle joie de la voir
pousser un peu partout ici! Et bien sûr, une Française dans une cuisine suédoise, ça donne un
clafoutis à la rhubarbe!
 I like its acid taste combined with sugar, rum and vanilla and I tried this "clafoutis" recipe by
Christophe Felder. A clafoutis is a kind of a flan with eggs, milk and liquid cream. I just 
modified the proportions a little bit and here's the recipe is just below.

J'aime son goût acide combiné avec du sucre, du rhum et de la vanille. J'ai essayé 
cette recette de clafoutis par Christophe Felder. J'en ai juste modifié les proportions
et vous trouverez la recette ci-dessous.

Recipe
Rhubarb Clafoutis 
(adapted recipe by Christophe Felder)

Ingredients

4 eggs
110g of flour
15 cl of whole milk
25 cl of liquid cream
90g of sugar 
500g of rhubarb
1 packet of vanilla sugar or 1 vanilla bean
3 table spoons of honey
1 tea spoon of rum
1 pinch of salt


Break the eggs into a big bowl. Add the sugar, salt, vanilla sugar or the grains of vanilla and the flour. Whisk together during 5 mn. 

Add the rum, the milk and the liquid cream. Mix well.

Preheat the oven at 210ºC-220ºC.

Peel the rhubarb. Cut it into small chunks. Poach them for 10 mn in a small amount of water and 3 table spoons of honey on low heat.

Drain the rhubarb and place it in a mold (diameter 22 cm) lined with baking paper. Add the mixture and bake in the oven for 30 mn.

Wait a few minutes before unmolding as the clafoutis is still a bit wobbling.

Eat it lukewarm or cold.
 Recette 

Clafoutis à la rhubarbe
(recette adaptée de Christophe Felder)

Ingrédients

4 oeufs
110g de farine
15 cl de lait entier
25 cl de crème liquide
90g de sucre 
500g de rhubarbe
1 sachet de sucre vanillé ou 1 gousse de vanille
3 cuill. à soupe de miel
1 cuill. à café de rhum
1 pincée de sel

Dans un récipient cassez les oeufs. Incorporez le sucre, le sel, le sucre vanillé ou les grains d'une gousse de vanille et la farine. Mélangez au fouet pendant 5 mn.

Ajoutez une cuillerée à café de rhum, le lait entier et la crème liquide. Mélangez bien le tout.

Préchauffez le four à210ºC-220ºC.

Épluchez la rhubarbe. Coupez-la en petits morceaux. Faites-la pocher dans une casserole avec un fond d'eau et 3 cuillères à soupe de miel pendant 10 mn à feu doux.

Égouttez la rhubarbe et tapissez un moule de 22 cm de diamètre. Ajoutez la pâte et enfournez pour 30 mn.

Attendez un peu avant de démouler car le clafoutis est encore un peu tremblotant.

À déguster tiède ou froid.


Wednesday, July 20, 2016

Simple carrot tartelettes



It's been so hot here these days, sometimes I feel too lazy to go out for
groceries. But I like the challenge of cooking up some meal with just
what I have on the shelf.
So what can one do with a tin of sardines, a tin of anchovies, four carrots,
some parsley and herbs and a frozen ready made puff pastry? 
Well....simply delicious carrot tartelettes.
Scroll to the bottom for recipe...bon appétit!

Il fait tellement chaud ces jours-ci que j'ai parfois la flemme de sortir
faire des courses. Mais j'aime bien cuisiner à partir de trois fois rien.
Alors que faire quand il ne reste plus qu'une boîte de sardines, une boîte
d'anchois, dans le placard et quelques carottes et une pâte feuilletée
toute prête dans le frigo? Eh bien...tout simplement....
de délicieuses tartelettes aux carottes.
La recette est en bas de ce billet.....bon appétit !
Recipe

Carrot tartelettes

1 ready made puff pastry
4 carrots
3 sardines (from a tin of sardines)
3 anchovies (from a tin of anchovies)
1 garlic clove
sprigs of rosemary
olive oil


Peel the carrots. Cut into chunks and then in thin slices lenghtwise.
Pour a little olive oil in a pan. Crush the garlic and fry in the pan. Add the carrots, sauté for 1mn, then
pour a little water and cover. Sprinkle some parsley. Cook until the carrots are soft and tender. Be careful not to burn them. Add more water if necessary.
Meanwhile, cut the sardines in half and remove the fishbone. Crush the sardines and anchovies with a fork until you obtain a coarse mixture.
Prehat the oven at 200ºC.
Cut out circles in the puff pastry. Place them in a mold.
Brush them with olive oil then with a spoon, spread a small amount of sardines/anchovies mix. Fill with carrot slices. 
If you wish, decorate the carrot tartelettes with strips of dough as shown on the photo.
Bake in the oven for 20mn or until golden. Just before taking them out of the oven, sprinkle with sprigs of rosemary.
Take out of the oven and let them cool down on a rack.
Add salt flower to your taste.
Recette

Tartelettes aux carottes

1 pâte feuilletée toute prête
4 carottes
3 sardines (d'une boîte de sardines)
3 filets d'anchois (d'une boîte d'anchois)
1 gousse d'ail
brindilles de romarin
persil
huile d'olive 


Pelez les carottes. Coupez-les en tronçons et ensuite en fines lamelles dans le sens de la longueur.
Versez un filet d'huile d'olive dans une casserole. Écrasez l'ail et faites-le revenir dans l'huile d'olive.
Ajoutez les carottes, faites revenir pendant 1 mn puis ajoutez un peu d'eau et du persil et couvrez.
Faites cuire jusqu'à ce que les carottes soient bien tendres. Faites attention de ne pas les brûler.
Pendant ce temps, coupez les sardines en 2 et ôtez l'arête. Écrasez les sardines et les filets d'anchois
à la fourchette jusqu'à obtention d'une pâte un peu grossière.
Préchauffez le four à 200ºC.
Découpez des cercles et garnissez un moule.
Avec un pinceau, badigeonnez les cercles d'huile d'olive, puis avec une cuillère, étalez une petite quantité du mélange sardines/anchois. Terminez en déposant des lamelles de carotte.
Décorez avec des bandelettes de pâte si vous le souhaitez comme sur la photo.
Enfournez pendant 20 mn ou jusqu'à ce que les tartelettes soient dorées.
Juste avant de les sortir du four, parsemez quelques brindilles de romarin.
Sortez du four et laissez refroidir sur une grille.
Ajoutez un peu de fleur de sel selon votre goût.

Saturday, July 9, 2016

Summer lunch: fruit salad and ratatouille




I have a serious crush for ratatouille, especially in summer.
Being born in the south of France, this is the summer dish par excellence,
I grew up with. Everybody has its secrets about making the perfect tasty
ratatouille. Over the years, I've finally managed to obtain a ratatouille
which is not soggy and can be eaten warm or cold, as a side dish or just
spread on a slice of bread. If you want to try it, the recipe is at the bottom!

J'adore la ratatouille surtout en été.
Étant une fille du Sud qui a grandi dans le Midi, c'est pour moi le vrai plat d'été
par excellence. Tout le monde a ses petits secrets pour réaliser la ratatouille parfaite
et savoureuse. Au fil des années, je suis contente d'avoir enfin réussi à obtenir une 
ratatouille goûteuse et surtout pas liquide, qu'on peut manger chaude ou
froide sur une bonne tranche de pain. La recette est en bas de ce billet!

As we slowly melt in the heat here in Andalusia, I could eat fruit all day
and what's more refreshing than a mango, pink grapefruit and orange salad. It's my own
version of the typical Andalusian remojon, an orange salad with cod.
I serve it with parmesan biscuits. So I think I found my ideal summer lunch.
Give it a try, the recipes are below.

Avec cette chaleur typiquement Andalouse, je pourrais seulement me nourrir
de fruits toute la journée....alors quoi de plus rafraîchissant qu'une salade de
mangue, pamplemousse rose et d'orange délicieusement salée avec des filets d'anchois. 
Disons que c'est ma version de la salade andalouse à l'orange, le fameux remojon 
à base de quartiers d'orange et de morue.
Je la sers avec des biscuits feuilletés au parmesan. 
Je vous propose donc mon menu d'été favori du moment: ratatouille, salade de fruits 
& anchois avec biscuits feuilletés au parmesan.
Les recettes sont en bas de ce billet.


Ratatouille

For 4 persons

1 onion
2 aubergines
4 courgettes
2 red pepper
2 cloves of garlic
2 tomatoes
olive oil
thyme
laurel
rosemary
salt, pepper

Preheat the oven at 220ºC. Cut the red pepper in halves and place them under the grill on a tray lined with baking paper.

Peel all vegetables. For the courgettes, just peel them partially. Also peel the tomatoes (place them in a recipient filled with boiled water to peel them easily).

Crush the garlic. Cut the onion, the aubergines, courgettes and tomatoes in dice.

Pour some olive oil in a big pan. Fry the onion for 10 mn in the pan.

Aside, in a big frying pan, pour some olive oil. and fry the garlic (don't make it burn) and add it to the pan. Then fry the aubergines, courgettes and tomatoes, all separately, for 10 minutes. Add each ingredient into the big pan and stir.

Season with salt and pepper. Add a leaf of laurel, a sprig of thyme and of rosemary. Cover and cook for 45 mn while stirring from time to time.

When the red peppers are done, take them out of the oven. Let them cool then peel them.
Cut into thin shreds and add to the big pan.

After 45 mn, take the lid off and let the water evaporate. Cook the ratatouille for another 30/40 mn
and be very careful that the ratatouille doesn't stick to the bottom of the pan. Stir it frequently.

The ratatouille is now ready!
Personally I like my ratatouille quite compact and without any liquid, so once it's cooked, I put it
in the oven for about 15 mn at medium heat (190ºC).
It's delicious warm or even cold.



****

Ratatouille

Pour 4 personnes

1 oignon
2 aubergines
4 courgettes
2 poivrons rouges
2 gousses d'ail
2 tomates
huile d'olive 
thym
laurier
romarin
sel, poivre

Préchauffez le four à 220ºC. Coupez les poivrons rouges en deux et placez-les sous le grill, sur un plat à four recouvert de papier cuisson.

Épluchez tous les légumes. Pour les courgettes, pelez-les partiellement. Pelez aussi les tomates (pour les peler facilement, plongez-les dans une casserole d'eau bouillante).

Écrasez les gousses d'ail. Coupez l'oignon, les aubergines et les courgettes en petits dés.

Versez un filet d'huile d'olive dans une grande casserole. Faites-y revenir l'oignon pendant 10 mn.

À part, dans une grande poêle, versez de l'huile d'olive et faites revenir l'ail (sans le brunir). Ajoutez-le dans la grande casserole. Puis faites revenir successivement les aubergines, les courgettes et les tomates, séparément pendant 10 mn. Ajoutez chaque ingrédient dans la grande casserole au fur et à mesure tout en remuant bien à chaque fois.

Assaisonnez avec du poivre et du sel. Ajoutez une feuille de laurier, une branche de thym et de romarin. Couvrez et faites cuire pendant 45 mn tout en remuant de temps en temps. 

 Lorsque les poivrons rouges sont grillés, sortez-les du four. Laissez-les refroidir et enlevez la peau. Découpez-les en fines lamelles et ajoutez-les dans la grande casserole.

Au bout de 45 mn, ôtez le couvercle et laissez le liquide s'évaporer. Continuez la cuisson pendant encore 30 à 40 mn tout en veillant à ce que la ratatouille n'accroche pas le fond de la casserole. Remuez fréquemment.

La ratatouille est maintenant prête!
Personnellement, je l'aime plutôt compacte et sans liquide, alors une fois cuite, je la fais encore cuire 15 mn au four moyen (190ºC).
Chaude ou même froide, la ratatouille est délicieuse.



Mango, pink grapefruit and orange salad with onions & anchovies

1 beautiful ripe mango
1 pink grapefruit
 1 medium orange
Half fresh onion
3 anchovies
juice of 1 lemon
juice of 1 orange
a few mint leaves

Peel the mango, the grapefruit and the orange.

Cut the mango into thin slices. Cut the grapefruit and the oranges in quarters. Be careful to slice the quarters without the thin membrane or any white part which is bitter.

Slice the onion very thinly. Cut the anchovies in very thin shreds.

Place the fruit slices and quarters nicely in a plate. Add the onion and the anchovies.

Season with the juice of lemon and orange. Sprinkle with a few mint leaves.


****


Salade de mangue, pamplemousse rose, orange avec anchois et onions

1 belle mangue mûre
1 pamplemousse rose
1 orange moyenne
1 demi-oignon nouveau
3 filets d'anchois
jus d'1 citron
jus d'1 orange
quelques feuilles de menthe

Pelez la mangue, le pamplemousse et l'orange.

Coupez la mangue en fines lamelles. Découpez le pamplemousse et les oranges en quartiers fins  en faisant attention de bien les détacher de la membrane et de ne pas ajouter la peau blanche qui est amère.

Coupez l'oignon en lamelles très fines. Coupez les filets d'anchois en filaments.

Placez les lamelles et les fines tranches de fruit sur une belle assiette de présentation. Ajoutez les lamelles d'oignons et les anchois.

Assaisonnez avec le jus d'orange et de citron. Parsemez quelques feuilles de menthe.




Parmesan and herbs biscuits

1 puff pastry
20g of grated parmesan (for a dozen of biscuits)
olive oil
1 clove of garlic
sprigs of rosemary and thyme


Crush the garlic. Put in a little bowl then add some olive oil. Let marinate for 10 mn or more.
(or ideally the night before).

Roll out the dough and cut out a dozen circles.

Place the circles of dough on a baking tray lined with baking paper. Preheat the oven at 200ºC.

Brush them with the garlic flavored olive oil. Sprinkle with grated parmesan.

Bake for 10/15 mn or until golden. A few minutes before they're done, open the oven and place
sprigs of rosemary and thyme on the biscuits.

Take them out of the oven and let them cool on a rack.

****



Biscuits feuilletés au parmesan et aux herbes

1 pâte feuilletée toute prête
20g de parmesan râpé (pour une douzaine de biscuits)
huile d'olive 
1 gousse d'ail
branches de romarin et de thym

Écrasez la gousse d'ail. Placez l'ail dans un bol et ajoutez un filet d''huile d'olive. Laissez mariner au moins 10 mn ou plus (ou idéalement la veille).

Étendez la pâte et découpez une douzaine de cercles.

Placez les cercles sur une grille allant au four recouverte de papier cuisson. Préchauffez le four à 200ºC.

Avec un pinceau, enduisez les cercles de pâte avec l'huile d'olive parfumée à l'ail. Parsemez avec du parmesan.

Enfournez pendant 10/15 mn ou jusqu'à ce que les biscuits soient dorés. Quelques minutes avant la fin de la cuisson, ouvrez le four et placez des branches de romarin et de thym sur les biscuits.

Sortez-les du four et laissez-les refroidir sur une grille.





Wednesday, June 29, 2016

A peaceful halt in Cézanne's workshop in Aix-en-Provence




 Earlier this month I stopped briefly in my beautiful home town.
Too briefly, I'd say but then I had appointments in Nice. Still I managed
to find the time to go to Cézanne's workshop. Once there, the world ceases
making noise and I found myself in such a peaceful place in spite of other visitors. 
I sat down on the terrace by the entrance of the house, truly enjoying this moment of 
tranquillity and inspiration.

Au début du mois, j'ai fait une halte très brève dans ma belle ville natale.
Trop brève même. Mais j'avais d'autres rendez-vous à Nice. Néanmoins, j'ai
trouvé le temps d'aller à l'atelier de Cézanne. Une fois là-bas, le bruit du monde
s'estompe complètement et malgré la présence d'autres visiteurs, j'ai ressenti une 
paix totale dans ce merveilleux endroit. Assise sur la terrasse à l'entrée de 
la maison, j'ai savouré pleinement ce moment de quiétude et d'inspiration.
 Time stood still in the artist's workshop, a wide space surrounded by light and silence.

Le temps s'est arrêté dans l'atelier de l'artiste, un vaste espace baigné de lumière et de silence.
 An ingenious idea: this very narrow and tall window Cézanne
had made built in his workshop to carry big size paintings up and down.

Une idée ingénieuse de l'artiste: cette ouverture très haute et étroite pour
permettre le transport de toiles de grand format.
 Lush green escape in the garden

Une belle échappée verte dans le jardin




Atelier de Cézanne
9, avenue Paul Cézanne 
13090 Aix-en-Provence

Tuesday, June 28, 2016

Salon Vivre Côté Sud in Aix-en-Provence - a trade show dedicated to the Mediterranean lifestyle



Earlier this month, I had the pleasure to hop quickly to my birth town Aix-en-Provence
and visit the annual trade show Salon Vivre Côté Sud. This fair is dedicated to the
Mediterranean lifestyle. It's the second time in a row I visit it and I always come back
with loads of inspiration.
Each year, a theme is chosen. This year it was the color green.

Au début du mois, j'ai eu le plaisir de passer brièvement dans ma ville natale
Aix-en-Provence pour visiter le salon annuel Vivre Côté Sud, dédié à l'art de vivre
dans le Sud. C'est la deuxième fois que je visite ce salon et j'en reviens toujours
très inspirée. Un thème est choisi chaque année et la couleur verte était le thème de cet été.
During 4 days the Parc Jourdan is transformed into an effervescent and colorful
market place where you can find decoration ideas and items for the house and the garden.

Pendant 4 jours le Parc Jourdan devient un marché effervescent et coloré aux accents du Sud
où l'on peut dénicher des idées et des objets de décoration pour la maison et le jardin.
Renowned chefs also come to make culinary demonstrations....I must say
this is one my favorite moments!

Des chefs renommés viennent aussi faire des démonstrations culinaires...
Je dois dire que c'est un de mes moments préférés !
This year I was still in love with mirrors from Rock the casbah and the Tunisian inspired
atmosphere of the whole stand.

Cette année, j'ai encore adoré les miroirs de Rock the casbah et l'atmosphère générale du stand,
inspirée par l'artisanat tunisien.
I also loved the very elegant and delicate tables in wood and ceramics by Julien Capron.

J'ai aussi beaucoup aimé les tables en bois et céramique, très élégantes et délicates de Julien Capron.
and the subtle colours of those dreamy bowls by ENW céramique.

et les couleurs subtiles de ces adorables bols par ENW céramique.
Absolutely love this black rimmed series by ENW céramique.

C'est tout ce que j'aime: petite série surlignée de noir par ENW céramique.
I also found this stand very cute. This young couple was selling donkey milk soaps.

Ce stand était trop mignon. Ce jeune couple vendait des savons au lait d'ânesse.
Caravans to rent...a lovely idea to have an extra room in the garden

Des caravanes à louer....une super idée pour avoir une petite pièce en plus dans le jardin
And as always, one of my favorite food stands: the delicious sweet and savoury tarts
by La Maison Jouvaud.

Et comme toujours, l'un de mes stands gourmands préférés: les délicieuses tartes sucrées 
et salées de La Maison Jouvaud.


Monday, June 13, 2016

The "Cooking with tea" workshop at the Chaparra Eco Lodge - an illustrated story



 Last saturday I had the pleasure to welcome a small group of women, at
the beautiful Chaparra Eco Lodge in the Alpujarras mountains, for the 
"Cooking with tea" workshop. As soon as you arrive in this magical place,
you feel the peacefulness and quietness....very appropriate for a cooking course!

Samedi dernier, j'ai eu le plaisir d'accueillir un petit groupe sympatique, pour
le cours de "Cuisinons avec du thé", dans un superbe endroit, là-haut dans les
montagnes des Alpujarras, le Chaparra Eco Lodge. Dès l'arrivée dans
cet endroit magique, on ressent une sensation de quiétude et de calme serein...
tout à fait approprié pour un cours de cuisine !
 We started making Earl Grey madeleines. As usual, I ask participants
to work in pairs to make the experience more fun and friendly.

Nous avons commencé par des madeleines au Earl Grey. Comme d'habitude,
je demande aux participants de travailler en couple car c'est plus sympa et convivial.
 Sometimes easy and simple recipes like madeleines can be daunting. I had just explained
to the lovely and eager participants that the little bump on the madeleines is produced by
a thermal shock. And when we took the cakes out of the oven, we all laughed because in fact,
the supposed thermal shock didn't seem to happen as the madeleines kept coming out flat!
Never mind, they had a fluffy texture and tasted very nice with the subtle Earl Grey flavor. 
For this course, I used exclusively teas from Palais des Thés, my all time favorite tea supplier.

Parfois, même des recettes simples et faciles comme des madeleines peuvent causer 
du souci. Alors que je venais juste d'expliquer que la fameuse petite bosse de la madeleine est
causée par un choc thermique, au moment de sortir les madeleines du four....nous avons 
toutes ri parce qu'elles sont sorties toutes plates! Mais heureusement, au moment de la 
dégustation, la texture  moelleuse et le parfum subtil du thé Earl Grey étaient bien présents. 
Pour ce cours, j'ai utilisé exclusivement des thés de 
Palais des Thés, mon fournisseur de thés préféré.
 We then carried on with the matcha and parmesan biscuits.

Ensuite, nous avons continué avec des biscuits salés au matcha et parmesan.
 
 I always feel a bit nervous to use an oven I'm not familiar with and 
especially as this was a gaz oven. But as our lovely hostess Karin, said
"No drama!"...with a little bit of attention, our matcha biscuits didn't burn.

Je suis toujours un peu nerveuse quand je dois utiliser un four que je ne connais pas.
Surtout s'il s'agit d'un four à gaz comme celui-ci. Mais comme le dit Karin, notre 
adorable hôtesse "Pas de drame !"....avec un peu d'attention, nos biscuits au matcha
n'ont pas brûlé.
 After making those two recipes, in which tea is added directly as an ingredient I then explained 
how to make a white chocolate ganache infused with Thé des Moines a delicious fragrant tea
by Palais des Thés, based on a Tibetan recipe. 
The day before I made choux to fill them with this tea flavored ganache which we had
for our well deserved tea time.

Après avoir fait ces deux recettes dans lesquelles le thé est ajouté directement comme ingrédient,
j'ai ensuite expliqué comment réaliser une ganache au chocolat blanc parfumée au Thé des Moines,
un thé délicieux créé par Palais des Thés, inspiré d'une recette tibétaine.
La veille, j'avais préparé des choux pour les garnir avec cette ganache parfumée au thé
et que nous avons savourés pour notre goûter bien mérité.

As I was about to carry on with a tea sauce to serve with fish, there was
a general mutter of protest.....the fish could wait but please let's have tea now!
So, we all sat on the sunny terrace by the pool and had more choux and shared 
the chocolate tart flavored with Oolong tea which I had prepared the day before. 
We also drank tea, of course, chosen from a selection of green teas, black teas and Oolong tea.

J'allais continuer avec une sauce au thé pour accompagner du poisson, mais il y eut
des murmures de protestation....le poisson pouvait bien attendre, mais maintenant....
prenons le goûter ! Nous prenons place sur la terrasse ensoleillée près de la piscine.
C'est l'heure de découper la tarte que j'ai réalisée la veille avec une ganache au chocolat
parfumée au Oolong et de terminer nos petits choux garnis de ganache au thé des Moines.
 Bien entendu, c'est aussi le moment de déguster du thé, parmi
une sélection de thés verts, noirs et Oolong.
 At the end of the course, each participant packed up her baking goods to take 
home and also received a gift bag with six samples of different teas from
Palais des Thés.

À la fin du cours, chaque participante repart avec ses produits et un sac-cadeau
contenant des échantillons de six thés différents de Palais des Thés.
Although the course was scheduled to end at 7pm, it was too tempting
to stay on and enjoy those views.

Normalement, le cours devait se terminer à 19h, mais c'était trop tentant de rester pour
admirer le paysage.

Little corners of relaxation everywhere

Des petits coins-repos partout
 Karin, our lovely hostess runs this place as a glamping site and
set up two yurts which you can rent.

Karin, notre charmante hôtesse a créé un site de glamping dans ce
merveilleux endroit et posé deux yourtes que vous pouvez louer.
  And how about this view which greets you in the morning....Cool, non?

Et que me dites-vous de cette vue au matin, en sortant de la yourte...Cool, non ?
 A big thank you to the lovely ladies who made up their way
and joined the course and to Karin, our lovely hostess for her enthusiastic support!

Un grand merci aux charmantes participantes qui m'ont rejointe pour ce cours
et à Karin, notre adorable hôtesse pour son aide et son enthousiasme !


Blog Widget by LinkWithin