Thursday, August 27, 2015

Drying tomatoes...romantically



Generally, my bedroom is totally monochrome and quite bare.
I love an all white environment to relax and dream on except that at the moment
one corner of the room is entirely covered with....tomatoes.....
Yes, it's that time again to take advantage of our glorious sun here in Andalusia
and dry tomatoes which we will eat in winter, as snacks or added to a stew to give
it a rich sunny tomato flavor.

En général, ma chambre est totalement monochrome et nue. J'ai besoin d'un
espace tout blanc pour me relaxer et rêver sauf qu'en ce moment, une partie
de la chambre est entièrement recouverte de...tomates...
Oui, le temps est venu de profiter de notre glorieux soleil andalou et de sécher
des tomates que nous grignoterons cet hiver, comme snack ou ajoutées à
un pot-au-feu pour lui donner un goût de tomate parfumé et plein de soleil.
 I really love doing this. It's so simple and beautiful. Preferably it's best to use oblong tomatoes
as they shrink a lot during the drying process. I cut them in two, sprinkle some salt
flower on top and thyme and rosemary. Then I place them on fruit crates upside down.

J'adore faire ça. C'est tellement simple et beau. De préférence, il faut prendre des
tomates allongées car elles vont se rétrécir énomément durant le séchage. Je les 
coupe en deux, parsème un peu de fleur de sel, du thym et du romarin. Puis je les
mets sur des cagettes posées à l'envers.
 I could put the crates in the patio but I find it so romantic to dry the tomatoes
on the roof terrace which is next to the bedroom. So during the day, I carry
 my babies out in the sun and when the sun goes down I put them in the bedroom.

Je pourrais disposer les cagettes dans le patio mais je trouve ça tellement plus
romantique de sécher les tomates sur la terrasse sur la toit attenante à la chambre.
Pendant la journée, je transporte mes bébés au soleil et quand le soleil s'en va,
je les mets à l'abri dans la chambre.
 At night, the room is filled with this wonderfully sweet fragrance mingled with jasmine.
Very romantic....

La nuit, elles dégagent un parfum à la fois doux et sucré qui se mêle à celui 
du jasmin....très romantique...
This summer I'm also drying some aubergine for the first time,
In the end, I don't know how much quantity I will have. I guess with
1 kilo of fresh tomatoes, you get 200g of dried tomatoes and I'm aiming
at least 2 kilos of dried tomatoes....Still a long way to go but getting there!
And of course the fact that I nibble some here and then doesn't help....

Cet été, j'essaie pour la première fois de sécher des aubergines.
Je ne sais pas quelle quantité de tomates j'aurai au final mais il faut bien compter
1 kilo de tomates pour obtenir 200 g de tomates séchées. Et comme, j'aimerais
au moins obtenir 2 kg de tomates séchées....j'ai encore du chemin à faire!
Et puis évidemment, comme j'en picore de-ci de-là, ça n'aide pas non plus....


Wednesday, August 12, 2015

Simple gluten free chocolate cake



 The pleasure of baking a chocolate cake for a friend who's addicted to
chocolate and adores Pierre Hermé...and of course the pleasure to share it
and wanting more!

Le plaisir de faire un gâteau au chocolat pour une amie qui est dingue du chocolat
et adore Pierre Hermé....et bien sûr le plaisir de le partager et d'en vouloir plus !

This gluten free chocolate is as simple as hello, as we say in French.
So now's your turn to make your loved ones happy!

Ce gâteau au chocolat sans gluten est simple comme bonjour.
Alors, à votre tour de faire plaisir à ceux que vous aimez !

Recipe

200g of dark chocolate (52% cacao min.)
bitter cacao powder
6 eggs
150g of butter
145g of sugar
200g of ground hazelnuts
1 teaspoon of soluble coffee
1 pinch of salt

Preheat the oven at 160ºC. Melt the chocolate with the butter cut in small pieces and the soluble coffee.
Separate yolks from whites. Whisk the yolks with the sugar until creamy. Add the melted chocolate and butter. Mix well until smooth and homogeneous. Then add the ground hazelnuts and mix well.
In a big bowl, beat the egg whites until stiff.
Add delicately one third of the egg whites to the preparation with a spatula, then the remaining whites progressively.
Line a round mold (22cm diameter) with baking paper, pour the preparation and put in the oven for 55 mn to 60 mn.
Check the consistency with the tip of a knife.
Let it cool 10 mn before unmolding.
Let it cool completely and sprinkle some cacao powder on top.
Decorate with red berries and non treated rose petals.


Recette

200g de chocolat noir (52% cacao min.)
poudre de cacao amer
6 oeufs
150g de beurre
145g de sucre
200g de noisettes en poudre
1 cuillère à soupe de café soluble
1 pincée de sel

Préchauffez le four à 160ºC. Faites fondre le chocolat avec le beurre coupé en morceaux et le café soluble.
Séparez les blancs des jaunes. Fouettez les jaunes avec le sucre jusqu'à ce que le mélange devienne lisse et crémeux. Ajoutez le mélange chocolat, beurre et café. Mélangez bien pour obtenir une préparation lisse et homogène. Puis ajoutez les noisettes en poudre et mélangez bien.
Dans un grand saladier, battez les blancs en neige ferme.
Incorporez délicatement un tiers des blancs à la préparation avec une spatule puis le reste des blancs progressivement.
Garnissez un moule rond (diamètre 22 cm) avec du papier cuisson, versez la préparation et mettez au four pendant 55 mn à 60 mn. Vérifiez la cuisson avec la pointe d'un couteau.
Laissez refroidir 10 mn avant de démouler. 
Laissez refroidir complètement et saupoudrez de cacao amer sur le dessus.
Décorez avec des baies rouges et des pétales de rose non traitée.

Monday, August 10, 2015

An interesting, crazy, zany, intense theater workshop




 Yes, I'm back in my beloved Andalusia and many sunny days have elapsed
since last time I posted on this blog. Do you know what happened in the mean time?
ahem....Instagram...I told you, I got completely hooked to the point of nearly forgetting
about my blog. So far, Instagram is great to post pics of what inspires me, a door or
a graffiti in my village, a book or a movie....but...when I really want to write a longer
post with several pics then where else can I go than my darling little blog?

After this reasonably long hiatus I meant to post about an eating place I really enjoyed in Nice
but here I am freshly back from an intense theater workshop last weekend.
And it was so comical and interesting at the same time, that I wanted to share it with you.

My French girlfriend Pascale took part to a theater workshop in Granada last month,
led by drama teacher and director Dora Albardiaz. She told me how much she loved it
and that Dora would organize a theater workshop during a 3 day weekend. Please, join us, 
she said and I thought why not and got reunited with 7 other persons in a very nice and 
secluded place in the countryside. 
Dora is a very dynamic and interesting woman whom I liked immediately. 
The workshop started on Friday afternoon. That day I found the exercises quite amusing.
We did so many, I couldn't remember all but mainly, as we worked in pairs,
being my partner's shadow, and mirror and vice-versa. One exercise made me
laugh but left me dubious, chasing the others, wanting to grasp their ass but
refraining myself....mmmm...From the start, I thought...oh la la...there's a lot of
body contact in those exercises....lots of hugging after each exercise and then at 
the end of the day...the shower : we make a circle, somebody stands in the center
with his/her eyes closed and the others caress him/her....Yes, I can hear you say,
mamma mia...what is this??? Naturally, it was quite pleasant but I reckon, this is
definitely not for everybody. Actually, I forgot what was the purpose of this.
The improvisation exercises were my favorite. We used the patio, shown in the
first picture as the stage. It made a lovely space and a green theater.

 We also used the beautiful countryside around us. On the first day, there was
a good camaraderie vibe. We all brought food to share and sat down at 
the table for dinner under the green grapes. Later on, during the night a storm broke
out which made us feel all giddy and happy. Some of us slept in the living room
and luckily I had a tiny room all by myself. Then in the morning, we all sat at the table
again for breakfast before starting the exercises in the wet grass. Relaxation, hugging,
breathing, singing, dancing, working in pairs again. One exercise in particular was
a bit embarrassing...being your partner's doll and vice versa. I was teaming up with
that handsome guy and found it quite difficult not to feel naughty!
 In a way all those exercises made me feel conscious of my approach to other
people's body. I reckon it was very interesting even if I thought we did may be
too many body contact exercises. Another exercise was smelling and tasting
the others. I went really fast on that one....But, besides all that, the most interesting
thing for me was to observe how we interacted between each other. It would be too 
long to describe and explain but slowly the initial good vibe turned sour because
some hostility got declared between some persons. And the owner of the place
who also took part to the workshop suddenly became a total control freak.
And me who usually laughs a lot, had quite a serious face on sunday morning.
 What was supposed to be a relaxed theater workshop got transformed into
a heavy affair. And in my last improvisation with my partner, in which he was
protagonist and I, the antagonist, we fight over a ladder, he wanting to steal
all the grapes he could, saying that he couldn't care less and insulting explicitly
the owner of the place. No need to say, it didn't help to ease the ambiance.
Dora was still zen and serene but put an end to the workshop earlier than
what has been scheduled. So, on sunday after the last improvisation exercises,
we gave each other a hug but it was quite a feeble one. And instead of having
lunch together as planned, we all left home. The truth is I was so impatient
to be with Monchéri again and tell him about this very interesting, crazy, zany
and intense theater workshop.
 I didn't find it appropriate to post pics of the whole group but here we are
Pascale and I, wearing as you can see romantic frocks...a bit of froufrou
in the dull ambiance....


Monday, July 6, 2015

Mon Bazar in Nice....a very cool shop




 Less than a year ago as we were staying in Nice, I had the pleasure to meet
Valérie Bouillon, a young dynamic woman and very simpatica who at that
time had just opened her  design shop, Mon Bazar. I immediately fell in love with her
shop for which she picked a great selection of handmade objects and furniture,
most of it with the label Made in France : brushes and colorful dustpans by
French brand Andrée Jardin, which specializes in brushes since 1947.

Il y a un peu moins d'un an alors que nous étions à Nice, j'ai eu le plaisir de
rencontrer Valérie Bouillon, une jeune femme dynamique et très sympathique
qui venait tout juste d'ouvrir sa boutique de déco, Mon Bazar. J'ai tout de suite
adoré son lieu où elle présente une belle sélection d'objets et de meubles de
facture artisanale, la plupart étant fabriqués en France : les brosses et les jolies
pelles pastel de la marque Andrée Jardin, spécialiste des brosses depuis 1947.
 The beautiful earthenware tableware by Valérie Le Roux, based in Concarneau,
Britanny...Love her numbered bottles and cups 

La belle vaisselle en faïence de Valérie Le Roux, basée à Concarneau...
J'adore ses bouteilles et gobelets numérotés
 The cool furniture created by French brand Duwel, baptised "Campagne chic".
Nathalie Duwel and her companion Fred Goutorbe only use straw which grows
near Valbonne in the South of France, at more than 900m of altitude, so that the 
straw is dry enough with not too much soil or insects. It must be so amusing
to visit their workshop...And the result is pretty neat...you really feel like sitting
on a bale of straw but then the soft transparent plastic is rather smooth for
your derrière.

Les meubles baptisés "Campagne chic", créés par la marque française Duwel.
Nathalie Duwel et son compagnon Fred Goutorbe utilisent seulement de la 
paille qui pousse à Valbonne, à plus de 900m d'altitude pour qu'elle soit bien
sèche et sans trop de terre ou d'insectes. Ce doit être si amusant de visiter leur
atelier...Et le résultat est vraiment impressionnant...on a la sensation de s'assoir
sur une balle de paille mais le plastique lisse transparent est tout doux pour le derrière.
 Elegant stationary and the so cute hangers by Cocobohème,
a little French brand which has its atelier in Paris.

Papeterie élégante et les cintres si mignons de Cocobohème,
une petite marque française qui a son atelier à Paris.
 The exquisite tumblers by Rose et Marius, the prestigious luxury brand based in Provence

Les timbales exquises de Rose et Marius, la marque prestigieuse provençale de luxe
 ...and last but not least my Food & Literature Lover Aprons ! (just 2 left!).
I can't tell you how happy and proud I am to have my aprons at Mon Bazar in such great 
company. For me, it means a lot as I love that shop and Valérie is just adorable.
She's the typical girl from the South of France, cool, pretty and with a sense of humour.

....et enfin, mes tabliers de la série Food & Literature Lover !
(il n'en reste plus que 2!). Je ne peux pas vous dire à quel point je suis ravie et fière
que mes tabliers soient chez Mon Bazar en si belle compagnie. Pour moi,
ça veut dire beaucoup, car j'adore cette boutique et Valérie est tout simplement
adorable. C'est la typique fille du midi, cool, jolie et pleine d'humour.
The entrance of the shop, with transat folding chairs by Vent de Bohème,
another French brand from Montpellier.

When I met Valérie, last september she was planning to open a little tearoom
at the back of her shop. Unfortunately, she's too busy to do it now but I hope
she will in the future...Long live Mon Bazar!

L'entrée de la boutique avec des chiliennes de Vent de Bohème,
une autre marque française basée à Montpellier.

En septembre dernier, quand j'ai fait la connaissance de Valérie,
elle pensait ouvrir un petit salon de thé à l'arrière de la boutique. Malheureusement,
elle a déjà trop à faire avec la boutique mais j'espère que ce projet
verra le jour dans le futur....Longue vie à Mon Bazar !


Mon Bazar
11, rue Lascaris
06300 Nice




Come and say hello on my Instagram

Passez me dire bonjour sur Instagram

Sunday, July 5, 2015

I'm not on holiday but it feels like holiday




And to think for once, I had planified a series of posts here on this blog
but, in the meantime I opened an account on Instagram (wondering why on 
earth I didn't do it before). So yes, after posting about Aix-en-Provence, I was
about to post about Nice where we went after Aix. And now....it's too hot to blog!
 Even if I'm still busy with translating jobs, baking has slowed down (apart from the 
regular orange cake orders for my friend's restaurant outside the village), sewing 
has also slowed down....so, I'm not on holiday yet it does seem like holiday...
That's exactly why I love Andalusia!

Et dire, que pour une fois, j'avais planifié toute une série de billets ici sur ce blog,
mais, entretemps, j'ai ouvert un compte Instagram (en me disant, mais enfin, 
comment ai-je pu passer à côté tant je trouve ça génial). Donc, oui après les
billets sur Aix-en-Provence, j'étais sur ma lancée pour vous parler de Nice où 
nous sommes allés après Aix...et maintenant...il fait trop chaud pour bloguer!
Même si je suis toujours occupée avec des jobs de traduction, la pâtisserie a
ralenti (à part la commande régulière de gâteaux à l'orange pour une amie
qui a un restau dans la campagne à la sortie du village), la couture aussi
est au ralenti...donc, je ne suis pas en vacances, mais c'est tout comme...
C'est exactement pour ça que j'aime l'Andalousie!




our nomad chic Sunday breakfast this morning in the patio |
the fabrics are remnants from archives from a textile factory in Alicante |
 red and green cushions made by me with fabrics bought in Marrakesh |
round basket bought in a market outside Rabat in Morocco |

notre petit déj nomade chic ce dimanche matin dans le patio |
les tissus sont des restes d'archives d'une fabrique de tissus à Alicante |
coussins rouges et vert confectionnés par moi avec des tissus 
achetés à Marrakech | panier rond acheté sur un marché à côté de Rabat au Maroc |

Monday, June 29, 2015

Instagram





I've just opened an Instagram account and I don't know whether this is good or bad
but I can feel this is going to be an addiction...The people behind it guessed
it right. After the blogs, Twitter, Facebook and Tumblr what a great way to
post instant pics without writing a whole chapter. At the moment, I'm so
addicted I could post 2 to 3 pics a day but piano piano....just in case I'll get tired of it!
But I doubt it. Sometimes I feel tempted to post things on my Facebook page, which
 I find beautiful like the leaf of a fig tree, the golden light of the sunset in the orchards
and then I think...oh no...people will be bored...so this is what I like about
Instagram....being able to post little things and sweet nothings...
You can find me here!

Je viens juste d'ouvrir un compte Instagram et je ne sais pas si c'est bon ou mauvais
mais je sens que je vais être sérieusement accro...Les gens qui sont derrière cette appli
ont tout compris. Après les blogs, Twitter, Facebook et Tumblr, c'est vraiment un
outil fantastique pour publier des photos sans avoir à s'épancher. En ce moment, je suis 
tellement accro que je pourrais publier 2 à 3 photos par jour mais piano piano...
juste au cas où je me lasserai ! Mais j'en doute. Parfois, je suis tentée de publier sur ma page
Facebook des choses que je trouve belles comme la feuille d'un figuier, la lumière dorée du
soleil couchant dans les vergers et puis je me dis...oh non....les gens vont me trouver
barbante...donc, c'est ce que j'aime avec Instagram...pouvoir publier des petits riens et
des moments de douceur....Retrouvez moi ici !


Saturday, June 27, 2015

An enchanted afternoon in Hôtel Caumont - Centre d'art in Aix-en-Provence


Typical, I truly thought I would be back on my little blog a week earlier
and boum, a big translation job came and days flew by...I couldn't end my posts
on Aix-en-Provence without sharing with you our enchanted visit to the Caumont
Centre d'art which recently opened its doors. This superb XVIIIth hôtel particulier 
now belongs to the Culturespaces group which manages historical sites such as 
the Musée Jacquemart-André and the Greek Kerylos villa, to cite only a few.
Caumont Centre d'art now hosts exhibitions and an exquisite café/restaurant in the 
former salons....and yes, you guessed right, it's not just one afternoon I could have 
spent but the whole week eating delicious pastries and reading in the garden. 

Typique, je pensai vraiment être de retour sur mon petit blog, une semaine
plus tôt et boum, j'ai reçu un gros boulot de traduction et les jours ont filé...
Je ne pouvais pas terminer mes billets sur Aix-en-Provence sans vous parler
de notre visite enchantée à l'hôtel Caumont Centre d'art qui a récemment ouvert
ses portes. Ce superbe hôtel particulier du XVIIIème appartient maintenant au groupe
Culturespaces qui gère des sites historiques comme le Musée Jacquemart-André
et la villa grecque Kérylos, pour n'en citer que quelques uns. Caumont Centre d'art
accueille aujourd'hui des expositions et un café/restaurant exquis dans les anciens
salons...et oui, vous avez deviné, ce n'est pas seulement une après-midi que j'aurais
pu passer dans ce lieu magnifique mais une semaine entière à grignoter des pâtisseries
délicieuses et lire dans le jardin.
Our visit started with the viewing of a short movie about painter Cézanne's life
shot on the premises of his workshop in Aix, facing the Sainte Victoire hills.
Then we saw the current Canaletto exhibition and also had a sneak peek in Pauline
de Caumont's bedroom, the former owner of hôtel de Caumont (see picture above).
A shop has been setup in the former library...I found the selection quite exquisite,
really in the true sprit of "mignardise" - delicate little things.

Notre visite commence par le visionnage d'un film court sur Cézanne, tourné dans son
atelier à Aix face à la montage Sainte-Victoire. Puis, nous visitons l'expo en cours Canaletto 
et la chambre de Pauline de Caumont, l'ancienne maîtresse des lieux (photo ci-dessus).
 Ce qui était autrefois la bibliothèque a été transformée en boutique...Je trouve la
sélection ravissante, tout à fait dans l'esprit des mignardises.
The renovation of the hôtel de Caumont was indeed a labor of love. 
Even the toilet room is ravishing. I wish Monchéri could reproduce
the same ceiling in cardboard for our dressing room. Really love the tent
effect!

La rénovation de l'hôtel de Caumont est vraiment impressionnante dans tous
ses détails. Même les toilettes sont somptueuses. J'aimerais bien que
Monchéri puisse reproduire le même plafond en carton dans notre dressing.
J'adore l'effet de tente !
We already had lunch when we visited and I was a bit worried we would be
turned down if we said to the smart handsome head waiter...oh nous voulons
seulement prendre le café (we only wish to have coffee). But, pas de problème
at all and he ushered us to the pink salon.

Nous avions déjà déjeuné et j'étais un peu inquiète qu'on se fasse barrer l'entrée
par le beau et élégant serveur à l'accueil, si on lui disait oh nous voulons seulement
prendre un café. - Mais bien sûr, absolument...et il nous conduit vers le salon rose.
You know me, I had to see everything. I adored the Chinese salon,

Vous me connaissez, je voulais voir tous les mondres recoins. J'ai adoré le salon chinois.
the mauve curtains in the great gallery

les rideaux mauves dans la grande galerie
and unexpectedly Monchéri who doesn't relish this kind of ornaments,
loved the gypseries in the pastel blue salon known as the Rinceaux salon
(rinceau means ornemental motif)

et le plus surprenant, c'est que Monchéri qui ne goûte pas vraiment ce style
d'ornements, a beaucoup aimé les gypseries dans le salon bleu des Rinceaux.
We sat down in the pretty terrace outside and we ordered coffee and a
divine raspberry tart to share. Our very simpatico waiter tells us the pastries
come from Ô Délices de Brice, in Gardanne and Au pavé du roi in Aix.
At that moment, I wished I could travel to Aix every month just to be there!

On s'est installé sur la jolie terrasse extérieure et nous avons commandé des
cafés et partagé une tarte aux framboises divine. Notre serveur très sympa
nous dit que les pâtisseries viennent de Ô Délices de Brice, à Gardanne 
et Au pavé du roi in Aix. À ce moment-là, je me disais, comme j'aimerais
pouvoir aller à Aix tous les mois, juste pour être dans cet endroit !
And of course, Monchéri took this picture of me in the pink salon.....
even if too much pink kills pink...it feels good !

Et naturellement, Monchéri a pris cette photo de moi dans le salon rose...
même si trop de rose tue le rose....ça fait du bien !





3, rue Joseph Cabassol
13100 Aix-en-Provence


PS : by the way, guess what...I'm now on Instagram and I love it! Find me here and please follow me...Merci!

PS : au fait, devinez-quoi....je suis maintenant sur Instagram et j'adore! Rejoignez-moi ici et suivez-moi...Merci!


Blog Widget by LinkWithin